تحقیق و ترجمه ی کتاب: «اصول تراثیه فی نظریه الحقول الدلالیه» (حوزه های معنایی در میراث زبان عربی اثر: دکتر «احمد عزوز»

پایان نامه
چکیده

چکیده: حوزه های معنایی موضوعی است که قدمتی دیرینه داشته ولی در دوره ی معاصر عنوانی تازه یافته و بطور تخصصی به آن پرداخته شده است. اهمیت بررسی عمیق این حوزه ها در معناشناسی، ریشه در اندک بودن پژوهشهای آن دارد. این رویکرد در قرن بیستم با نمودی چشمگیر توجه علمای علوم مختلف را به خود جلب نموده است. دکتر «احمد عزوز» در کتاب «أصول تراثیه فی نظریه الحقول الدلالیه» به تبیین این مقوله به عنوان راهکاری در جهت تسهیل فرایند ارتباط و ایجاد تفاهم بشری پرداخته است. وی بعد از روشن نمودن مفهوم حوزه های معنایی و بیان کاربرد آن در تمامی شاخه های علمی، ابتدا در سنت عربی و بعد در غرب آن را جستجو نموده و با اشاره به دیگر رشته های معناشناسی که ارتباطی تنگاتنگ با حوزه های معنایی دارند و بیان تأثیرات مثبت آن بر فرهنگ نگاری، پژوهشی کامل در این زمینه ارائه داده است. بدون شک هدف مشترک محققان این حوزه سوق دادن زبان عربی به سمت یک نهضت زبانی می باشد تا با بهره گیری از میراث پربار کهن عربی در کنار علوم و تکنولوژی نوین، چالشها و کاستیهای موجود در آن را مرتفع نموده و با تسهیل امر تعلیم و تعلم، هر ابهامی را از آن دور نمایند

۱۵ صفحه ی اول

برای دانلود 15 صفحه اول باید عضویت طلایی داشته باشید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

کتاب شناسی نظریه ی ترجمه برمبنای فهرست کامپیوتری انجمن زبان های

کتاب شناسی حاضر ،حاوی مشخصات نوشته هایی است که بین سال های 1358 تا1368 درباره ی نظریه ترجمه به زبان انگلیسی منتشر شده وشامل کتاب ها ،مقاله های نشریه های تخصصی ،مقاله های مندرج در کتاب ها ورساله ها وپایان نامه های تحصیلی است که به ترتیب الفبای انگلیسی تنظیم شده است .این کتابشناسی به کمک رایانه وبرمبنای لوح فشرده انجمن زبان های نوین آمریکا استخراج وتهیه شده وعلایم اختصاری ،اصل واژه های انگلیسی وب...

متن کامل

بررسی و نقد ترجمه کتاب أسس‌اللغة‌العربیة (زبان شناسی عربی)

چکیده کتاب «أسس اللغة العربیة» از جمله آثار برجسته محمود فهمی حجازی می­باشد که در زمینه زبانشناسی عربی به رشته تحریر درآمده است. برگردان این کتاب به زبان فارسی برای رشته زبان و ادبیات عربی کاملا ضروری به نظر می­رسد. لذا اقدام سید حسن سیدی برای ترجمه این کتاب قابل تقدیر است. اما با وجود زحمات زیادی که ایشان در این راه مبذول داشته اند، به نظر می­رسد ترجمه به عمل آمده خالی از اشکال نیست. نویسنده ...

متن کامل

ارزیابی کیفیت در تحقیق کیفی: اصول و راهبردهای اعتباریابی و تعمیم‫پذیری دکتر احمد محمدپور

چکیده با توجه به تسلط تاریخی روش‫شناسی اثباتی‎ـ کمّی بر بخش عمده‫ای از نظریه وروش در علوم‏اجتماعی، غالباً چنین تصور شده که روش‫های کیفی فاقد ساختار و رویه‫های منظم بوده و از اصول تعریف‏شده و کلاسیک روش‫های کمّی اثباتی تبعیت نمی‫کنند. بر این مبنا، فرض شده است که نتایج و استدلال‏های مبتنی بر آن چندان متقن و قابل‎ اعتماد نبوده ‎و این نوع روش‫شناسی فاقد معیارهای ارزیابی و دقت‫پذیری می‫باشد. این در حا...

متن کامل

بررسی اصول و معیارهای ترجمه از زبان عامیانه (مورد کاوی زبان عامیانه عربی)

زبان یک نظام یا سیستم به هم پیوسته است که مهمترین کاربرد آن، ایجاد ارتباط بین انسان‏هاست. انسان‏ها همه به یک زبان سخن نمی گویند، زبان‏های مختلفی در جهان وجود دارد و هر زبانی دارای ویژگی خاصی است که بوسیله ی آن از دیگر زبان‏ها متمایز می‏گردد. افراد یک ملت نیز به یک زبان واحد سخن نمی گویند، بلکه زبان‏ها در کاربرد با یکدیگر تفاوت دارند و همین تفاوت‏ها باعث شکل گیری لهجه‏ها و گویش‏ها می شود. منظور ...

متن کامل

ترجمه جمله های پایه و پیرو در زبان عربی

در جمله های بلند و طولانی زبان مبدأ، تشخیص جمله پایه از پیرو و پیوند آنها با حرف ربط مناسب در زبان مقصد، کلید درک مفهوم جمله و ترجمه دقیق آن است. گاه رعایت نکردن توالی جمله ها در عبارت هایی که نیاز به مکمل دارند، برای روانی نثر، ضروری به نظر می رسد. زیرا نثر ترجمه باید با معیارهای زبان مقصد، تطابق و همخوانی داشته باشد. از سویی دیگر، مترجم نباید خود را به ساختارهای دستوری زبان مبدأ، محدود سازد، ...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه لرستان - دانشکده ادبیات و علوم انسانی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023